miércoles, 24 de octubre de 2012

Ojo con el infinitivo

    La influencia de una lengua sobre otra no se reduce al préstamo de palabras, aunque esta sea su consecuencia más llamativa. A veces llega más lejos y el influjo afecta incluso a las estructuras gramaticales.

    El infinitivo es en español una forma no personal puesto que, a diferencia de las formas personales, no expresa quién realiza la acción a la que se refiere. Lo usamos para nombrar los verbos –y así decimos el verbo amar, el verbo leer o el verbo escribir- y también para formar las llamadas perífrasis verbales. Precisamente por tratarse de una forma no personal debemos ser muy cuidadosos a la hora de utilizarlo.

    Estos últimos días he encontrado con frecuencia un calco gramatical que tiene como protagonista al infinitivo. Encontramos muchas veces la construcción sustantivo + a + infinitivo, como en *los materiales a utilizar
para la alfabetización o *el debate a celebrarse. La preposición a une el infinitivo al nombre reproduciendo una estructura propia del inglés. Si queremos redactar con corrección debemos esforzarnos por evitarla. ¿Cómo lo solucionamos? En español el complemento del nombre será una construcción introducida por el relativo que seguida de un verbo en forma nominal. Un buen hablante hablaría de los materiales que se utilizarán para alfabetizar o del debate que se celebrará.

    La lengua nos es necesaria para desenvolvernos en todos los ámbitos de nuestra vida; la necesitamos para alfabetizar y para debatir. Continuemos preocupándonos por mejorar nuestra forma de usarla. Estoy segura de que los beneficios que conseguiremos bien valdrán el esfuerzo.


 

miércoles, 17 de octubre de 2012

Curso-taller de ortografía avalado por la Academia Dominicana de la Lengua

ACADEMIA DOMINICANA DE LA LENGUA

CORRESPONDIENTE DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

Fundada el 12 de octubre de 1927

La Lengua es la Patria

Santo Domingo, República Dominicana

 Curso-taller de ortografía avalado por la Academia Dominicana de la Lengua

El curso consistirá en una sesión semanal de dos horas de duración, los lunes de 5 a 7 de la tarde, desde el lunes 22 de octubre y hasta el lunes 10 de diciembre de 2012 y será impartido por María José Rincón, miembro de número de la Academia Dominicana de la Lengua.

Importe: RD$ 6,000.00

Incluye: Ortografía básica de la lengua española de la RAE, material de prácticas y certificado de aprovechamiento.

     Cupo: 30 participantes.

Lugar de celebración: Academia Dominicana de la Lengua

            Casa de las Academias

            C/ Mercedes, 207, Zona Colonial

     Inscripciones: Sede de la Academia Dominicana de la Lengua

Casa de las Academias

            C/ Mercedes, 207, Zona Colonial

     Información: 809 687 91 97

                        secretaria@academia.org.do

                        maria.rincon@academia.org.do


 

Las tildes no discriminan

Nuestro alfabeto permite la distinción entre mayúsculas y minúsculas. Solo se trata de una diferencia gráfica que no compartimos con otros alfabetos como el hebreo o el árabe. Las reglas que rigen su uso son distintas en cada idioma y hay que conocerlas para que nuestra escritura sea correcta. Otras lenguas, con las que compartimos el alfabeto latino, como el alemán o el inglés, aplican sus propias reglas. El alemán escribe con mayúscula inicial todos los sustantivos. En español las reservamos, por ejemplo, para el comienzo de los enunciados y para los nombres propios.

Independientemente de su colocación en un texto escrito, mayúsculas y minúsculas solo se diferencian en tamaño. No hay razón entonces para que sean tratadas de distinta forma cuando deben marcarse con un signo diacrítico. Conocí a alguien una vez que, por no dejar ver sus problemas con las tildes, decidió escribir un texto completo en mayúsculas. No tomó en cuenta que esta treta delataría que desconocía que las tildes o las diéresis no diferencian el tamaño de las letras.

Así, tanto si el texto está escrito íntegramente en mayúsculas (BANÍ o HIGÜEY) como si esta solo aparece en la posición inicial (¡Ánimo!), tildes y diéresis responden a las mismas reglas, con independencia del tamaño de la letra en la que recaen. Tratándose de lengua, no podía faltar la excepción: las siglas, escritas en mayúsculas, no llevan tilde aunque las iniciales de las palabras que las forman sí la lleven.

miércoles, 10 de octubre de 2012

Un año más de trabajo académico

ACADEMIA DOMINICANA DE LA LENGUA

CORRESPONDIENTE DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

Fundada el 12 de octubre de 1927

"La Lengua es la Patria"

Santo Domingo, República Dominicana 

 
 

INVITACIÓN 

   La Academia Dominicana de la Lengua se complace en invitarle al acto de reconocimiento en honor al poeta José Mármol en atención a sus méritos intelectuales, el aporte de su creación y su valioso servicio cultural al país.

   En este evento participarán Irene Pérez Guerra, con "Semblanza de José Mármol"; Manuel Matos Moquete, con "La creación poética de José Mármol"; Bruno Rosario Candelier, con  "Protocolo de premiación"; Rosa Iris Clariot, con "Recital de poesía de José Mármol"; y José Mármol, con "Testimonio de mi creación".

   El acto cultural se efectuará en la Casa de las Academias el 11 de octubre de 2012, a las seis de la tarde, y en el mismo nuestra institución le entregará un Diploma de Reconocimiento a JOSÉ MÁRMOL.

   En espera de su presencia, le saluda cordialmente,

 
 

             Dr. Bruno Rosario Candelier

Director.-

 Lugar: Academia Dominicana de la Lengua

             C/ Mercedes 204, Ciudad Colonial.

Día:      Jueves 11 de octubre de 2012.

       Hora:     6:00 p. m.


 

C/ Mercedes 204, Ciudad Colonial, Santo Domingo, República Dominicana.

Fono fax: 809-687-9197 acadom2003@hotmail.com  http://www.academia.org.do

 
 

 
 

ACADEMIA DOMINICANA DE LA LENGUA

CORRESPONDIENTE DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

Fundada el 12 de octubre de 1927

"La Lengua es la Patria"

Santo Domingo, República Dominicana

 
 

 
 

INVITACIÓN

  
 

 
 

   La Academia Dominicana de la Lengua se complace en invitarle al coloquio  LENGUAJE Y CREACIÓN, que esta Academia presentará con motivo de la celebración del 85 aniversario de nuestra Institución.

 
 

    Participarán en el acto los académicos de la lengua que integran el Grupo Mester de Narradores de nuestra Corporación, quienes ofrecerán las siguientes ponencias:

 
 

-Bruno Rosario Candelier: Visión metafísica y cuántica de la creación poética.  

 
 

-Manuel Salvador Gautier: El lenguaje de la creación novelística.

 
 

-Ángela Hernández: El lenguaje de la creación poética.

 
 

-Ofelia Berrido: El lenguaje de la creación literaria.

 
 

-Emilia Pereyra: El arte de la narración y la palabra.

 
 

 
 

   En espera de su grata presencia, les saluda cordialmente,

 
 

 
 

Dr. Bruno Rosario Candelier

Director.-

 
 

Lugar: Academia Dominicana de la Lengua

             C/ Mercedes 204, Ciudad Colonial.

Día:      Viernes 12 de octubre de 2012.

       Hora:     9:00 AM

C/ Mercedes 204, Ciudad Colonial, Santo Domingo, República Dominicana.

Fono fax: 809-687-9197 acadom2003@hotmail.com  http://www.academia.org.do


 


 

Nuevas posibilidades, nuevas palabras

Muchos nos hemos incorporado a la marea de las redes sociales. Reconozco que resulta fácil caer en la tentación de expresarnos y comunicarnos con inmediatez. Los que disfrutamos hablando y escribiendo estamos de enhorabuena aunque, a veces, nos encontramos con la dificultad de adaptar el lenguaje tecnológico, cambiante y efímero como las nuevas tecnologías, a un uso respetuoso con nuestra lengua materna.

Las palabras siguen su curso y las Academias proponen las formas más adecuadas. Hace unas semanas me sumé a los usuarios de Twitter. Es una forma sencilla y ligera de proponer consejos útiles pero nos exige aprender nuevas palabras y su ortografía. Si lo que hacemos es mandar un mensaje a través de Twitter, estaremos tuiteando. Del verbo inglés to tweet se forma el español tuitear, siguiendo el modelo de otros verbos castellanos que se han formado a partir de verbos ingleses, terminados en consonante, a los que se le añade el español –ear. Recuerden que, en su día, tuvimos que aprender también a usar los escáneres, a escanear, a enviar escaneos.

Los tuiteos nos mantienen informados o comunicados. Para compartir los que nos parecen interesantes podemos optar por retuitearlos. Sin lugar a dudas soy una tuitera novata y no puedo disimular que estoy fiebrando. También con todas las voces de nueva creación. Los que ya son expertos en estas lides sabrán perdonarme. Me gusta ir con los tiempos y estar al día con las palabras correctas es una forma hermosa de mantenernos actualizados.

martes, 2 de octubre de 2012

La palabra videojuegos, compuesta, solo mantiene el acento del último de sus elementos y es, por lo tanto, una palabra grave o llana. Como termina en ese no lleva tilde. En este titular, en el que aparece repetida, encontramos el error del mantenimiento de la tilde del primer elemento de la composición.

Renovarse o morir

En las Academias de la Lengua Española no dejamos de aprovechar lo que de bueno nos ofrecen las nuevas tecnologías. Si los dispositivos móviles están a la orden del día, allá va el Diccionario. Los hispanohablantes no podemos quejarnos de su disponibilidad gratuita e inmediata. El Grupo Planeta, editor del diccionario académico tradicional, ha desarrollado una aplicación que puede descargarse en teléfonos y tabletas (de momento para los sistemas operativos de Apple o Android, aunque ya está prevista la ampliación a otros sistemas).

Parafraseando el dicho, si el lector no va al diccionario, el diccionario va al lector. Y parece que funciona. Las descargas diarias superan ya las tres mil. El contenido al que podemos tener acceso es el mismo que la RAE ofrece en su página electrónica: el diccionario en su edición vigésima segunda, que vio la luz en papel en 2001, además de todas las enmiendas que han sido admitidas desde esa fecha hasta la actualidad.

Dice la Academia que la media de consultas diarias a través de Internet ronda los dos millones. No me sorprende que el número de accesos a la página académica y a sus recursos esté encabezado por los Estados Unidos, seguidos, aunque a distancia, por México y Argentina. Sin duda, la posibilidad de hacer consultas a través del móvil es una forma actual de convertir el diccionario en libro de cabecera. A partir de ahora, cuando vea a una pareja o a una familia, cuyos miembros, sentados frente a frente y sin cruzar palabra, se obnubilan con una pequeña pantalla y teclean a velocidad de vértigo, me consolaré imaginando que, tal vez, están buscando una definición en el diccionario.